2007年2月2日

外语学习:满城尽带黄金甲

相信大家都看过这部电影了,不过我可不是要讨论它的剧情。我们是来研究一下它这个“有趣”的名字。 据说官方的英文名字是:Curse of the Golden Flower,那么这个翻译成中文会是什么样呢? 诅咒的金花(来自Google translate)太直白了也语义不通,curse 还有“祸根”之意,以我的翻译可以是都是金花惹得祸,如果夹杂着剧情就是祸起菊花。如果是日语可能是:金花により災害を引き起こした 如果直译成英语应该是:The entire city makes armored of the gold armor, 直译成日语就是:全体の都市は金の装甲とする

没有评论: